招生合作| 投诉/建议

400-888-9073

全国统一学习专线 8:30-21:00

北京新世界日语培训学校新闻中心 NEWS

日语语法学习秘笈

发布时间:2017-05-23 14:51:11 已帮助:221人 来源:北京新世界日语培训学校

  许多日本人总是批评我们中国人酷爱学语法,他们那是站着说话不腰疼,大家不必理会。试问,我们自幼学说中国话,谁学语法了?无需学语法,我们就能用中文准确地表达自己的想法。语法是给成年人学习外语总结出来的规律,为什么不充分利用?
  当然,我们学习语法的目的并不是在语法本身,而是为了多快好省地学习外语,为了能在很短的时间内,就掌握用外语(或者母语)准确地表达母语(或者外语)的技巧。为了尽快达到这个目的,我们就要摆脱孤立地学习语法这种方法对我们的束缚。那么,学语法有没有更好的方法呢?有,当然有!下面就介绍一下前人快速学习语法成功的经验,或者叫秘籍。
  介绍秘籍之前,要先介绍秘籍的创始人——丰子恺先生。丰子恺先生是一位饮誉海内外的现代文化名人,他以画家、散文家、书法家和翻译家著称于世。他老人家靠自创的独门秘籍学习日语,仅用在日本留学的10个月时间,即全面掌握了日语的真谛。之所以说掌握了日语的真谛,是因为丰子恺老先生用这10个月学习的日语知识,翻译了日本古典名著《源氏物语》,由人民文学出版社出版。可见,丰子恺老先生的秘籍是很有效的。
  丰子恺老先生在他的散文《我的苦学经验》中,披露了他学外语的独门秘籍,内容包括:单词记忆、语法学习、会话。本文仅介绍语法学习秘籍。现将《我的苦学经验》中关于语法学习的片段抄录如下:
  关于学习“文法”,我也用机械的笨法子。我不读文法教科书,我的机械的方法是“对读”。例如拿一册英文圣书和一册中文圣书并列在案头,一句一句地“对读”。积起经验来,便可实际理解英语的构造和各种词句的腔调(会话——真庸注)。圣书之外,他种英文名著和名译,我亦常拿来对读。日本有种种英和对译丛书,左页是英文,右页是日译,下方附以注解。我曾从这种丛书得到不少的便利。文法原是本于论理的,只要论理的观念明白,便不学文法,不分noun(名词——真庸注)与verb(动词——真庸注)亦可读通英文。但对读的态度当然要非常认真。须要一句一字的对勘,不解的地方不可轻轻通过,必须明白了全句的组织,然后前进。我相信认真地对读几部名作,其功效足抵得学校中数年英文教科。
  从上述片段可以看出,丰子恺老先生的语法学习秘籍不是看语法书,而是“对读”。根据我修炼“对读”秘籍的经验,对读要注意几个几点:
  1、 一定要找名著名译来对读。因为,名著名译都是大师级的人物写出来的,能够基本原文和译文的高度准确。林少华老师在指导他的研究生的时候,也经常拿他翻译春上村树的作品来考学生,让研究生们或中译日或日语中,通过对比让学生们掌握日语。
  2、 对读的时候,一定要特别认真。要一句话、一个字的对读,不明白的地方可以参考语法书,或者请教其他人,直至明白全句为止,切不可轻易放过。
  3、 对读过程中,可以适当作一些对读书笔记。
  4、 大师级的人物也有出错的时候,因此不能盲目全信名译。如果发现译文有误,更应当特别注意,大师们误译的地方往往也是我们容易出错的地方。
  诚然,任何一门语言在学习过程中你都会发现越学越有意思,越能理解其中的奥妙。
  但日语的学习也要讲究学法。
  1、首先我认为中国人学日语还是有很大优势的。
  日语语法在大结构上刻意表现出与汉语的不同,但在其余方面大部分还是借鉴汉语。(就好象你抄袭了别人一篇文章,你改变了文章的结构,改了开头,变了结尾,调整了几个句子。但文章主旨还是原来的,改动的只是皮毛)
  2、日语语法的学习要理解好日本民族那种蹩脚的思维方式。做到这一点,可以事半功倍。至于掌握78成要的时间,我认为只要你勤奋,再专攻日语的话,2年到两年半有望。在日语书方面,外研社的书是有口皆碑的。其实,单单两本语法书是根本不够的。至于更详细的呢,可以找些“专题”类的语法书来看,比如动词用法、惯用型、副词辨析等,这些书非常多。
  日语中有一个很大的难点,就是语法。日语的语法非常的多,助词、助动词的用法更是繁杂,要理解这些语法并不会比数学复杂,可是如果你要将它们全部记下来并且区分清楚,看起来就似乎是一个很庞大的工程了。很多同学向我诉苦说:“老师,我总是在不停地忘自己学过的语法,该怎么办?”还有同学很头疼地问我:“我已经记住了语法,为什么能力考试阅读我仍然看不懂?”或者是:“我怎么样才能把阅读的速度提高?”等等。那么,为什么会造成这样的情况?不是同学们不努力,而是没有把工夫花在刀口上。日语的语法习惯,语序等等都和中文有很大的不同,其中有几点是中国学生最不习惯的:
  一是日语把谓语放在末尾,包括否定、过去等都在末尾表达,就容易造成只读到一半就算完了,以致把意思理解错或者是先入为主地自己推测意思而造成意思的误解;
  二是日语中主语的省略非常多,再加上有些从句非常长,这样理解起来就会非常麻烦;
  三是自动词和他动词(相当于英语中的及物动词和不及物动词),中文里每一个动词几乎都固定了是自动词还是他动词,可是日语中同一个意思的词很多都有自动词和他动词两种形式,所以中国的学生很容易把它的主语弄错,再加上前面第二点所说的省略主语和繁杂的从句,这样一来理解句子就是难上加难了。最后是中日文化差异造成思维方式上的差异,如果不能用日本人的思维方式去理解他们的文章的话,这样造成误解的情况就非常的多了。
  那么,该怎么来解决语法上的这些问题呢。首先,助词是钥匙,每一个助词的功能应该在脑子里非常清楚,阅读的时候通过助词能够很快地把句子给解开;其次,在理解语法的时候要从根本入手,发散开来,这样只需要掌握最基本的语法点就可以非常准确地记住并运用更加繁杂的语法。然后就是通过助词来找出句子的主干来达到理解全句的目的。那么我们没有那么多的时间在考场上慢慢地分析怎么办?当然前面说的都是平时应该下的工夫,最后我要建议的是,如何将自己所学的知识加以巩固,这只有读书。每天一个小时的读书,坚持下来,便不会忘记曾经所学过的语法和单词,同时对语法和单词的理解还能更加深入,更重要的是,你将会逐渐养成日本人的思维习惯,读他们的文章就会更加得心应手。长期下来,在考级阅读的时候,速度自然就加快了。
  学习日语重点是你是否能坚持持续的学习,而不是某一天你花了多少时间来学习。

以上就是 北京新世界日语培训学校 小编为您整理日语语法学习秘笈的全部内容,更多精彩请 在线咨询
也可以拨打咨询电话: 400-888-9073 让在线老师为你详细解答


关于我们 | 联系我们 | 北京新世界日语培训学校 地址:北京市通州区通州北苑南路(万达广场B座) 咨询电话:400-888-9073

CopyRight © 2010-2024 订课宝 版权所有. 未经授权,不得转载本站内所有内容。

沪ICP备16037964号-2

招生合作 版权/投诉 注册

网站地图 更新时间:2024-05-12