广州欧风小语种学校|法语习语:关于语言的表达
发布时间:2017-05-23 13:50:34 已帮助:446人 来源:广州欧风小语种学校
1、clouer le bec à quelqu'un
使某人哑口无言
e.x.Quand il a commencé à protester ,elle lui a clouéle bec.
当他开始抗议时,她呛地他哑口无言。
Origine : Clouer le bec de quelqu'un signifie qu'on le fait taire. Contrairement à ce que l'on pourrait croire, le verbe "clouer" n'a aucun lien avec le "clou". Il est issu de "cloer" qui signifiait "clore". Il s'agit donc plut?t de "fermer" le bec de quelqu'un. Ce bec précisément symbolise la bouche et par métaphore, la parole.
起源:“Clouer le bec de quelqu'un”意思是使某人闭嘴。与人们所想的相反,动词“clouer”与“clou”(钉子)没有联系。它来自“cloer”,是“clore”(封住,围住)的意思。因而该习语有关掉某人嘴巴的意思。这个“bec”精确地象征着人的嘴,且隐喻为言辞。
2、avoir la langue bien pendue
喋喋不休,多嘴
e.x. Céline a la langue bien pendue.
Céline很多嘴。
Origine :Avoir la langue bien pendue appara?t dès le XIVe siècle sous la forme "avoir la langue bien affilée". Elle signifie qu'une personne a la parole facile et qu'elle est bien disante.
起源:“Avoir la langue bien pendue”是在14世纪从"avoir la langue bien affilée”演变而来的。它暗含着一个人风言风语且能说会道的意思。
以上就是
广州欧风小语种学校
小编为您整理广州欧风小语种学校|法语习语:关于语言的表达的全部内容,更多精彩请 在线咨询
也可以拨打咨询电话:
400-888-4849
让在线老师为你详细解答